我要投稿   新闻热线:021-60850333
《小王子》75周年纪念展开展 这个献给大人的童话你读懂了吗?

2018-6-16 16:00:43

来源:东方网 作者:毛丽君 选稿:周玮

  东方网记者毛丽君6月16日报道:梦想、自由、爱和责任,你在成长的过程中选择了什么?而你又放弃过什么?今天,一场以“童心复活”为主题的展览在诚品苏州正式和观众见面,展览的主人公正是那个有着金黄色头发、撬动了无数成年人封存已久童心的“小王子”,他,已经75岁了。

  即日起至7月15日,小王子75周年纪念展将在诚品书店三楼的展演厅正式亮相。本次展览携手当代折纸艺术家刘通,通过六组折纸艺术,还原故事中的角色与场景,以超写实的风格营造游园式的观展体验,带领观者踏上B612星球,跟随小王子的脚步,展开童心复活的路途。

  在这里,你会看到藏着大象的帽子,你会看到小王子的玫瑰花和他的狐狸,你会看到他看了无数次的日出日落,你还可以亲手为他折一朵玫瑰……展厅不大,却让观众流连。

  除了展览本身,现场还同步展呈了数十种版本《小王子》书籍。读者可以从中选择经典语句,通过比对不同版本的翻译,在近似的用词和细微的语气中,体味各家的语言风格与个性化理解,探索经典读本历久弥新的原因。

  同时,在B1F中庭广场展开的“小王子市集”展售各类小王子官方授权周边,品类涵盖:首饰配件、书写工具和家居日用,愿人们珍惜每一件好物的精致做工与设计用心,永葆童心。

  1943年,法国作家、飞行家安东尼· 德· 圣· 艾克苏佩里首次在美国出版《小王子》,此后的半个多世纪里,这部童话始终以“献给大人”的姿态,撬动了无数成年人封存已久的童心,通过明白如话的语言,道出了引人深思的哲理和令人动容的韵味——梦想、自由、爱和责任,都是人生旅途中割舍不下的宝藏。

  75年了,这个献给大人的童话你读懂了吗?

  经典译文选句:

  All grown-ups were children first.

  (But few of them remember it.)

  所有大人最初都是小孩

  (但这很少有人记得)。

  What does that mean,'tame'?

  “驯化”是什么意思?

  "It is an act too often neglected," said the fox.

  It means to establish ties.

  “这是常常被遗忘的事情,”狐狸说,

  “它的意思是‘创造关系’。”

  And now here is my secret, a very simple secret:

  It is only with the heart that one can see rightly;

  what is essential is invisible to the eye.

  这是我的秘密。

  它很简单:看东西只有用心才能看得清楚。

  重要的东西用眼睛是看不见的。

上一篇稿件

《小王子》75周年纪念展开展 这个献给大人的童话你读懂了吗?

2018年6月16日 16:00 来源:东方网

  东方网记者毛丽君6月16日报道:梦想、自由、爱和责任,你在成长的过程中选择了什么?而你又放弃过什么?今天,一场以“童心复活”为主题的展览在诚品苏州正式和观众见面,展览的主人公正是那个有着金黄色头发、撬动了无数成年人封存已久童心的“小王子”,他,已经75岁了。

  即日起至7月15日,小王子75周年纪念展将在诚品书店三楼的展演厅正式亮相。本次展览携手当代折纸艺术家刘通,通过六组折纸艺术,还原故事中的角色与场景,以超写实的风格营造游园式的观展体验,带领观者踏上B612星球,跟随小王子的脚步,展开童心复活的路途。

  在这里,你会看到藏着大象的帽子,你会看到小王子的玫瑰花和他的狐狸,你会看到他看了无数次的日出日落,你还可以亲手为他折一朵玫瑰……展厅不大,却让观众流连。

  除了展览本身,现场还同步展呈了数十种版本《小王子》书籍。读者可以从中选择经典语句,通过比对不同版本的翻译,在近似的用词和细微的语气中,体味各家的语言风格与个性化理解,探索经典读本历久弥新的原因。

  同时,在B1F中庭广场展开的“小王子市集”展售各类小王子官方授权周边,品类涵盖:首饰配件、书写工具和家居日用,愿人们珍惜每一件好物的精致做工与设计用心,永葆童心。

  1943年,法国作家、飞行家安东尼· 德· 圣· 艾克苏佩里首次在美国出版《小王子》,此后的半个多世纪里,这部童话始终以“献给大人”的姿态,撬动了无数成年人封存已久的童心,通过明白如话的语言,道出了引人深思的哲理和令人动容的韵味——梦想、自由、爱和责任,都是人生旅途中割舍不下的宝藏。

  75年了,这个献给大人的童话你读懂了吗?

  经典译文选句:

  All grown-ups were children first.

  (But few of them remember it.)

  所有大人最初都是小孩

  (但这很少有人记得)。

  What does that mean,'tame'?

  “驯化”是什么意思?

  "It is an act too often neglected," said the fox.

  It means to establish ties.

  “这是常常被遗忘的事情,”狐狸说,

  “它的意思是‘创造关系’。”

  And now here is my secret, a very simple secret:

  It is only with the heart that one can see rightly;

  what is essential is invisible to the eye.

  这是我的秘密。

  它很简单:看东西只有用心才能看得清楚。

  重要的东西用眼睛是看不见的。