|滚动|专题|国内|国际|台港澳|上海|文娱|IT|精选|体育|财经|社会|参考|科教卫|图片|

                     >>新闻中心>>上海新闻>>正文

外籍学生质疑上海体育馆英文译名
2001年8月14日 21:35

东方网8月14日消息:上海外国语大学的外籍学生Steven对地铁站牌中的“上海体育馆”站名一直疑惑不解:“‘ShangHaiStadium’到底是上海体育馆,还是上海体育场?”

记者在地铁“上海体育馆”站,随机采访了几位外国人。来自英国的Jerry说,在英国,stadium一般指露天的、规模较大的、可以进行大型体育比赛的场所。而gymnasium指的是室内的,相对来说,场地较小,可以用作市民日常的锻炼场所。到上海来旅游的德国人Michael说:“第一次看到这个站名,我还以为可以看到什么足球比赛。这个站名翻译不太准确。”

而据记者了解,建于1975年的上海体育馆是目前国内首家剧院式的体育馆,附设游泳馆、羽毛球馆、乒乓球练习馆等健身场地。根据《朗文现代英汉双解字典》中对“stadium”的解释为:有多层看台的露天运动场,“gymnasium”解释为健身房、体育馆。

上海外国语大学英语系的何教授说,目前这个“上海体育馆”的翻译的确会引起歧义,但对国人来说,似乎已经习惯了这样的翻译。

 选稿:王怡 来源:新闻晚报 作者:孟录燕 王顾珏 
    • 名牌商品的译名艺术







    • 2001年APEC会议
      王峻涛离开my8848
      上海遭遇罕见暴雨
      深圳韩资厂搜身事件
      深入揭批“法轮功”
      巴以冲突再次升级
      广西矿井透水事故
      张健横渡英吉利海峡
      美女如云 让你眼花
      北京申奥成功了
      绿岛为上海“降温”
      西藏和平解放50周年
      俄机失事 国人遇难
      追寻长江源头
      冲绳"霉菌"到处惹祸
      米洛舍维奇海牙受审
      文艺献礼作品专辑
      电信垄断资源的终结

      解放日报
      文汇报
      新民晚报
      新闻报
      青年报
      劳动报
      SHANGHAIDAILY
      上海人民广播电台
      上海东方广播电台
      上海电视台
      上海东方电视台
      上海教育电视台
      上海有线电视台
      中国网
      人民日报
      新华网
      中国日报
      中青在线
      中央电视台
      中国上海
      千龙新闻网
      中青网
      中央人民广播电台
      中国国际广播电台
      网上浦东
      上海科技网
      古镇南翔